{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
文博限定優惠及預購只到8/24 23:00
【台灣地區】全店滿TWD3000超商免運
香港/澳門/馬來西亞 順豐到付
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
𓏹 孔版 黃色黑色雙色油墨
𓏹 白尺紙 220g
𓏹 連豆豆親簽
𓏹 含灰卡背板
商品存貨不足,未能加入購物車
您所填寫的商品數量超過庫存
{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}
{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}
每筆訂單限購 {{ product.max_order_quantity }} 件
現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件
【月色真美】
(日)月が綺麗ですね
(英)Love you to the moon and back
用上「月が綺麗ですね」(直譯:月色真美)
日本人比較含蓄,這是表達愛意的方式。
月的日文發音「つき」TSUKI
與喜歡的日文「好き」SUKI也很相近。
英文用上“Love you to the moon and back”
也有相近的意味,
喜歡你的程度就是地球繞到月球再回來的距離。
露營時我們常常會看到月色真美,
希望在享受大自然同時,
也會與身邊人珍惜每分每秒。